M.A. Wohl

Writer on a Quest

J’écris rarement. pour ne pas dire jamais, à propos de livres de conseils pratiques. Sauf que ce livre m’a tellement aidé. Après avoir dévorer « Le Guide du travailleur autonome 3.1 », je me suis tout de suite procurée « Écrire pour vivre ». L’auteur va droit au but, il ne fait pas dans le chichi et utilise un …

Lire la suite

Little you – Richard Van Camp

15 mars 2018


Grauntle et Gruncle débarquent dans la métropole québécoise quelques fois par année.

À tous les coups, ils traînent dans leur sillage une bonne humeur indéfectible, leur passion pour les Klingons et une quantité de petits pots au contenu savoureux.

Lorsqu’ils sont venus nous rendre visite après la naissance de notre fille merveilleuse, ils avaient ajoutés des livres à leurs bagages. C’est grâce à eux que j’ai eu la joie de découvrir Little You, de Richard Van Camp.

Little You, Grosses larmes

J’ai dû m’y reprendre à plusieurs reprises, à plusieurs moments différents, pour parvenir à lire ce livre cartonné sans verser une larme ou cent, voir à le terminer d’un bout à l’autre sans être obligée à la pause par l’émotion.

Je pourrais accuser les hormones de nouvelle maman, mais ce serait diminuer l’impact du texte oh combien simple mais efficace qui prend vie grâce aux illustrations au style unique.

Ce Little You a le pouvoir de faire fondre les coeurs des parents. Il est aussi parfait pour les lectures rapides d’avant le dodo, surtout quand le bain s’est étiré en un splash de trop, celui qui s’est retrouvé partout sur le carrelage de la salle de bain…

Richard Van Camp, (sa bio nous apprend qu’il est membre de la tribu Tlichos, qui vit dans les territoires du Nord-Ouest, au Canada) est un auteur prolifique du côté anglophone, qui a plusieurs romans et livres pour enfants derrière la plume. Sauf erreur, il n’existe pas de traduction française de Little You, publié en 2013 par Orca book Publishers.

En attendant la traduction, on commande la version originale en ligne. Laissez-moi savoir, lectrice, lecteur, si je me trompe royalement concernant la traduction française de ce tout-carton de M. Van Camp, car j’aimerais beaucoup l’offrir aux amis francos pourvus d’enfants… ou pas.

Eh oui, il est bon à ce point-là, ce tout-carton. Merci encore, Grauntle et Gruncle !

%d blogueurs aiment ce contenu :